ローカライズサービス
アプリケーションやソフトウェア、ウェブサイトなどのローカライズを承っております。
アテインでは、他言語で学習できる日本語学習e-Learningを制作しており、欧米・アジア諸国はもちろん、多国籍スタッフが在籍しております。単なる翻訳に留まらず、経験豊富なスタッフがお客様のビジネスをトータルサポートいたします。どうぞお気軽にお問い合わせください。
アテインでは、他言語で学習できる日本語学習e-Learningを制作しており、欧米・アジア諸国はもちろん、多国籍スタッフが在籍しております。単なる翻訳に留まらず、経験豊富なスタッフがお客様のビジネスをトータルサポートいたします。どうぞお気軽にお問い合わせください。
映像コンテンツの多言語化 / 多言語ナレーションの例
- 会社案内動画に、ベトナム語とミャンマー語の字幕を付けてYoutubeにアップロード
- 製品プロモーションビデオを、インドネシア語のナレーションで吹き替え。
- ウズベク語の企業HPを、日本語に翻訳。
- 中国語のアプリケーションを日本語に翻訳してリリース。
※あらゆる言語に対応可能ですが、対応言語の詳細につきましては、お問い合わせください。
作業の流れ
- データの入稿
- コンテンツの企画・翻訳
- 翻訳のコンテンツへの反映・構築・制作
- 納品
翻訳元となるテキスト、動画、データをお送りいただきます。
ローカライズ作業を行います。 アテインでは、映像編集やスタジオでの収録、サーバー構築の代行も承っておりますので、あらゆるコンテンツに対応が可能です。
動画に字幕をつける作業や、翻訳したテキストをWebページに反映されるよう構築する作業を行います。全体の整合性を取りながら制作を行います。
完成したコンテンツをお客様にご確認いただき、問題ないようであれば納品いたします。
価格
納期やボリュームにより異なります。お気軽にお問い合わせください。